Le roi Leo est un de mes plus vieux souvenirs de dessins animés, et le générique de Katleen est le tout premier, l'original (français). C'est le générique de fin japonais, devenu le générique de début français. Le générique proposé par Dazel et interprété par Claude Lombard est celui de la diffusion sur le cinq bien des années plus tard.
Le titre japonais est Jungle Taitei, ça doit vouloir dire l'Empereur de la jungle, et je vous livre les génériques vo pour comparer.
Certains diront que le Roi Leo est aussi ce dessin anime qui a "fortement inspiré" le Roi Lion de Disney, mais ceci est une autre histoire...
Ca me rappelle que l'autre dessin animé de Osamu Tezuka diffusé à la même époque (que la première diffusion de Leo) était Prince Saphir (rebaptisé plus tard Princesse Saphir) dont le générique de la diffusion française était le même que celui de la diffusion japonaise, ce qui se faisait à l'époque. Le groupe Native, invité à l'une des premières émissions des enfants de la télé d'Arthur (à l'époque où cette émission avait encore un sens), avait ainsi interprété, de mémoire, le générique d'un autre dessin animé qu'elles avaient appris à l'oreille : Minashigo Hacchi, ou Hutchie, le petit prince orphelin, un dessin animé très triste qui raconte les aventures d'une abeille à la recherche de sa maman (et qui a subi aussi les affres d'un nouveau doublage)...
Le roi Leo est un de mes plus vieux souvenirs de dessins animés, et le générique de Katleen est le tout premier, l'original (français). C'est le générique de fin japonais, devenu le générique de début français. Le générique proposé par Dazel et interprété par Claude Lombard est celui de la diffusion sur le cinq bien des années plus tard.
Le titre japonais est Jungle Taitei, ça doit vouloir dire l'Empereur de la jungle, et je vous livre les génériques vo pour comparer.
Certains diront que le Roi Leo est aussi ce dessin anime qui a "fortement inspiré" le Roi Lion de Disney, mais ceci est une autre histoire...
Ca me rappelle que l'autre dessin animé de Osamu Tezuka diffusé à la même époque (que la première diffusion de Leo) était Prince Saphir (rebaptisé plus tard Princesse Saphir) dont le générique de la diffusion française était le même que celui de la diffusion japonaise (mais instrumental?), ce qui se faisait à l'époque. Le groupe Native, invité à l'une des premières émissions des enfants de la télé d'Arthur (à l'époque où cette émission avait encore un sens), avait ainsi interprété, de mémoire, le générique d'un autre dessin animé qu'elles avaient appris à l'oreille : Minashigo Hacchi, ou Hutchie, le petit prince orphelin, un dessin animé très triste qui raconte les aventures d'une abeille à la recherche de sa maman (et qui a subi aussi les affres d'un nouveau doublage)...
Ca ne m'étonne pas que personne ne connaisse le roi Léo, que Disney a honteusement plagié pour son Roi Lion . En effet c'estun dessin animé qui passait à la télé essentiellement au milieu des années 70 ( tout comme Prince Saphir du reste ) .
Le roi Léo est un véritable chef d'oeuvre créé par le maitre Osamu Tezuka , le père du manga actuel , comme Astro boy ou Prince saphir ...
Je me souviens lorsque les Native avaient interprété de mémoire les génériques en japonais . C'était vraiment impressionnant . Les Native : voilà des artistes que j'aimerais bien revoir ! elles avaient vraiment beaucoup de talent ! elles faisaient du Soul II soul à la française !!!
wow, vraiment merci patanok pour ces images que je n'avais pas revues depuis leur diffusion à l'époque. Franchement, en plus là vous avez l'original pour comparer, n'est-ce pas impressionnant? Je rappelle qu'elles ont interprété un générique appris dans une langue étrangère, et pas des plus simples, de mémoire des années après, quand même!
Du coup, j'ajoute le générique de fin (désolé pour la qualité) qu'elles ont aussi repris dans l'extrait pour pouvoir faire une comparaison complète :